Kultura - Uredila: Katarina Čeliković

Znanstveni kolokvij Zavoda na temu stereotipa i predrasuda u medijima

Nastavljajući dobro prihvaćene znanstvene kolokvije, Zavod za kulturu vojvođanskih Hrvata je u utorak, 6. travnja 2010. godine organizirao predavanje jednog od rijetkih analitičara u medijima o različitostima mr. sc. Davora Marka na temu stereotipa i predrasuda te temama "od manjinskog interesa" u medijima.
Stereotipi često imaju negativne konotacije iako to nužno ne sadrže jer su oni pojednostavljena slika pojedinca ili skupine te oslikavaju neke od pozitivnih i negativnih karakteristika određene skupine. Predrasude imaju aktivan i agresivan pristup u izvještavanju, često generalizirajući i prosuđujući, što neminovno vodi govoru mržnje. Najružniji primjeri stereotipnog izvještavanja i otvorenog govora mržnje bili su tijekom rata devedesetih godina prošloga stoljeća na tlu bivše države, u čemu su prednjačili novinari javnih servisa i medija pod državnom kontrolom. Posljedica takvih izvještavanja je bio porast mržnje prema pripadnicima drugih nacija. Manjinski mediji su najčešće u funkciji informiranja određene manjinske zajednice, ali je život manjina od strane većinskih medija uglavnom ignoriran i prešućen.

Iako je primjetno da se ne može govoriti o univerzalnom medijskom konceptu koji bi odgovarao svima, važno je postojanje "monitoringa" – praćenja sadržaja u medijima. Analizom objava u medijima dobit će se slika o prisustvu stereotipa i predrasuda u izvještavanju.
/Prema: www.zkvh.org.rs/

Nova knjiga "Hrvatske riječi": Matija Poljaković, Izabrane drame II.

U nakladi NIU Hrvatska riječ iz tiska je izašla druga knjiga Izabranih drama Matije Poljakovića, kojom je obuhvaćeno sedam njegovih komedija i satira - Zakuženi, Davo u kući, Par žutih cipela, Ta naša djeca, Ludograd, Heroj ili ubojica i Tata, ti si bez perspektive.
/Prema: www.zkvh.org.rs/
U Subotici predstavljen "Zaboravljeni rječnik – govor golubinačkog kraja" Ilije Žarkovića

Sačuvano jezično blago

U povodu 190. obljetnice od rođenja prvog leksikografa u bunjevačkih Hrvata Ambrozija Boze Šarčevića, u subotičkoj Gradskoj knjižnici je u utorak, 30. ožujka, održana književna večer posvećena rječnicima govora vojvođanskih Hrvata, na kojoj je predstavljen i "Zaboravljeni rječnik - govor golubinačkog kraja" Ilije Žarkovića, objavljen prošle godine u izdanju Zavoda za kulturu vojvođanskih Hrvata. Moderatorica ove večeri, Katarina Čeliković, menadžerica kulturnih aktivnosti u Zavodu, istaknula je potrebu čuvanja riječi i kontinuiteta u tiskanju rječničkog blaga o čemu svjedoči dugi niz godina od Šarčevića do najnovijeg uratka Ilije Žarkovića. O radu Ambrozija Šarčevića govorio je predsjednik Hrvatskog akademskog društva i urednik "Leksikona podunavskih Hrvata - Bunjevaca i Šokaca" dr. sc. Slaven Bačić. Ambrozije Šarčević (Subotica, 30. ožujka 1820. - 29. studenog 1899.), odvjetnik i filozof po struci, značajan je kao kulturni preporoditelj hrvatskog bunjevačkog puka u Podunavlju u 19. stoljeću, na što ga je potaknuo narodni prosvjetitelj Ivan Antunović. Osim materinjeg hrvatskog jezika, poznavao je i mađarski, zatim latinski, njemački i francuski. "Svojim rječnicima Boza Šarčević je želio pokazati da Bunjevci i Šokci imaju svoje jezično blago", istaknuo je dr. Slaven Bačić. Rječnik nije tek skup objašnjenih riječi, već čuva od zaborava i one koje su u praktičnom životu potpuno nestale jer su nestali predmeti ili običaji, mjesta na koja se odnose. Upravo takve, i mnoge druge, zapisane su u "Zaboravljenom rječniku - govoru golubinačkog kraja" Ilije Žarkovića, čiji je dio sadržaja svojim čitanjem dočarala studentica u Novom Sadu i recitatorica Hrvatske čitaonice Nevena Mlinko. Rječnik je predstavila stručna recenzentica i urednica knjige prof. dr. sc. Ljiljana Kolenić s osječkog Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera. Po njezinim riječima, listajući rječnik mi upoznajemo golubinački život, običaje, igre, način odijevanja, biljke i životinje kao sastavni dio života u selu i tako ulazimo u jedan prošli svijet, pa on postaje dio našega iskustva i dio našega svijeta.

Književnu večer posvećenu rječnicima govora vojvođanskih Hrvata organizirali su Zavod za kulturu vojvođanskih Hrvata i Hrvatsko akademsko društvo.

O šokačkim Hrvatima u Vojvodini u časopisu MET

U najnovijem broju časopisa Instituta za migracije i narodnosti iz Zagreba "Migracije i etničke teme" (4/2009) objavljen je i uradak ravnatelja Zavoda za kulturu vojvođanskih Hrvata Tomislava Žigmanova "Šokački Hrvati u Vojvodini na prijelazu tisućljeća - osnovne značajke društvenog položaja" (str. 387-408). Uradak je objavljen u statusu "preglednog rada", a u cijelosti je dostupan i na Internetu na sljedećoj adresi: http://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jez ik=74640.

U Likovnom susretu otvorena izložba "Suvremeni hrvatski nakit"

Nakit je, možda i više nego neko drugo umjetničko djelo, način komunikacije i zato ga vrijedi izložiti, osobito ako se radi o vrijednim umjetničkim djelima, kazala je generalna konzulica Generalnog konzulata RH u Subotici Ljerka Alajbeg otvarajući 8. travnja izložbu "Suvremeni hrvatski nakit" u Salonu Moderne galerije "Likovni susret".
Hrvatska odavno njeguje primijenjenu umjetnost i umjetničke predmete. Likovni izraz 16 autora čija su djela prikazana na izložbi, zajednički karakterizira sloboda kombinacija materijala i isprepletenost urbanoga i tradicijskoga. Ravnateljica "Likovnog susreta" Olga Šram posebno je istaknula poštovanje zanata i tradicije u obradi materijala od kojih je nakit izrađen. Izložba "Suvremeni hrvatski nakit" postavljena je u okviru prezentacije hrvatske suvremene umjetnosti u svijetu. Izložbu je iniciralo Ministarstvo za kulturu RH u suradnji s gliptotekom Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti. Nakon Subotice, izložba će biti postavljena i u Muzeju Grada Novoga Sada.

Izložba se realizira u suradnji s Generalnim konzulatom Republike Hrvatske u Subotici, a pod pokroviteljstvom Ministarstva kulture Republike Hrvatske i uz potporu Zavoda za kulturu vojvođanskih Hrvata.
/prema: S. Jurić, suboticadanas.info/

Mala scena Hrvatske čitaonice u Zemunu

U Zemunu je na poziv Društva hrvatske mladeži Zemuna 17. travnja gostovala Mala scena Hrvatske čitaonice. U Lutkarskom kazalištu "Pinokio" glumci su izveli predstavu "Naš novi doktor" Marjana Kiša, a Tamburaški orkestar subotičke Muzičke škole izveo je prigodni program u kojem su sudjelovali i mladi solisti, Luka i Katarina Skenderović.
Kako je ovo drugi posjet Hrvatske čitaonice Hrvatima u Zemunu, prijateljsko druženje započelo je u dvorištu župe Uznesenja Blažene Djevice Marije gdje su domaćini bili predsjednik zemunske mladeži Miroslav Lečer i župnik Jozo Duspara. Za one koji su prvi puta posjetili Zemun bilo je korisno upoznavanje s poviješću crkve, ali i kraće razgledanje Gardoša i na kraju šetnja dunavskim kejom. Program u kazalištu "Pinokio" započeo je toplom dobrodošlicom Miroslava Lečera i uručivanjem darova koje je u ime Hrvatske čitaonice domaćinima, Miroslavu Lečeru i predsjedniku Zajednice Hrvata Zemuna Zvonimiru Rajkoviću predala Katarina Čeliković. Predavši knjige dramskih tekstova, te knjigu "Hrvati u Vojvodini u povijesti i sadašnjosti - osnovne činjenice", Čelikovićeva je rekla kako je ovo dar za rad novoosnovane glumačke skupine u Zemunu, ali i najava novih susreta. Ovaj susret je bio u znaku predstavljanja nove predsjednice Hrvatske čitaonice Bernadice Ivanković i budućeg dolaska u Zemun Zavoda za kulturu vojvođanskih Hrvata s predstavljanjem knjige koja im je uručena. Mlade tamburaše za nastup je pripremila prof. Mira Temunović, a u programu su izveli splet bunjevačkih skladbi. Posebno lijepo primljen je nastup mladih solista, kao i obrada poznatih kompozicija.

Glumci Male scene predstavom su izazvali smijeh i dobili poziv domaćina da opet dođu, što je bio znak da im se komedija svidjela. Druženje je nastavljeno u župi s domaćinima koji su pokazali veliko gostoprimstvo i potrebu ovakvih susreta. Ovom prigodom razgovaralo se o potrebi češćeg susretanja, te je izražena želja da se što prije susretnu voditelji dramskih skupina kako bi jedni drugima pomogli u biranju tekstova te u redateljskim i drugim poslovima vezanim za postavljanje dramskog teksta na scenu. /K. Č./